自序《案調查科》系列第一季的出版在我看來其實是一種嘗試,因為我不知道這種類型的懸疑小說是否會得到大家的認可。出版后的一個月,我的微博從冷冷清清變得熱鬧非凡,每天催稿的私信讓我痛並快樂著。
寫作對我來說是一件很微妙的事,從年時的喜歡聽故事,到青年時的嘗試寫故事,再到而立之年時的出版故事,這一路走來,是「故事」兩個字一直伴我左右。我的理解,一則故事可以大到上千萬字的恢宏之作,也可以小到十幾個字的街邊笑談。
我不知道大家有沒有考慮過這樣一個問題,一個笑話會讓你發笑,原因是什麼?我們曾在電視節目上看過這樣的場景,主持人拿一些我們平時都覺得很贊的笑話去逗外國人,而這些國外友人的反應,往往可以用一句話概括:「你說的是啥?」
產生這種分歧的原因是什麼?我歸結為文化的差異。羅伯特·麥基在《故事》一書中曾舉過這樣一個例子:在過去的西班牙習俗中,兒出嫁必須以年齡長為序。在西班牙文化中,如果寫一部關於嫁不出去的大姑娘和苦待閨中的小兒的小說或許會有很多讀者能產生共鳴,但在西班牙文化以外的讀者,未必能夠移於此。
很多人向我推薦過國外的懸疑推理小說,在嘆故事彩之餘,卻總有一些憾伴我左右,因為書中所描述的某些場景我本理解不了,這是文化帶來的隔閡。
我從上警校時起就是一個劇的狂熱好者,《犯罪現場調查》(CSI)我曾一集不落地全部看過,有的彩部分,我甚至能來回看上好幾遍。但等我走上工作崗位,切實地參與到犯罪現場勘查工作中時,我才發現,影視劇只不過是藝的深加工。
為了讓讀者讀到沒有文化隔閡的故事,又能充分展現最真實的犯罪現場勘查,我開始了「案調查科」系列小說的創作。
這個系列在我的腦海中的構圖就像是一部電影,第一季在我看來只是簡單的「片頭介紹」,而從第二季開始,電影才正式地拉開帷幕。很多讀者在嘆第一季讓人眼前一亮的同時,又覺得故事看得很不過癮。我想沒有任何一部電影的導演會在「片頭介紹」上大費周折,而我也是一樣,這一部由我親自導演的「案調查科」系列罪案小說,將從這一季正式拉開序幕!你準備好了嗎?
九滴水
照例申明
小說涉及的案例,人名,地名等均進行了大量的模糊理,所有的故事均來源於真實案件,但做了大量的藝改編。案件的分析和偵破手段均是在特定的案發環境中產生,如有雷同,純屬巧合,切勿對號座,切勿斷章取義,否則後果自負,與作者無關。
【医生+探案】【双C冤家】在山里养病十年的叶四小姐回家了,所有人都在等她的笑话。才子郭允肯定要退婚了,毕竟叶四小姐蠢丑。叶老太爷要撵她父女,因为不养闲人。叶家虎狼们准备“吃”了她,解决分家产的孽障。可怎么着,要退婚的求婚了、撵人的变黏人的、孽障反吃了虎狼了呢?“有不服的?一起上!”叶四小姐道。沈翼打量叶文初:“给我治病的神医,是你吧!”“您有证据吗?没有的话咱们就继续谈生意好吗?”叶文初道。
傳說有這麼一伙人,他們通陰陽、知風水,懂畫符、明命理,能捉鬼、會驅魔,但他們并非是什麼名門大派的弟子,而是來自于民間,江湖人稱他們為魯班傳人。數十年以來,魯班傳人銷聲匿跡,玄門中人皆以為他們消失在了滾滾歷史浪潮之中,但隨著一個名為“閻守一”…